蜜汁樱桃 - 耽美小说 - 魔王在线阅读 - 分卷阅读36

分卷阅读36

    的这些微不足道的金银,不过是一点心意而已。”

    他瞅了一眼西泽尔的神色,继续道,“十二辆马车昨天夜里已经从弗洛伦萨以及周围的金库出发,走最安全的路径,预计十天之后就能抵达罗马的天使堡。”

    说完洛伦佐做了一个请的姿势,“所以在我们美蒂奇银行的金币抵达罗马之前,您和您高贵的同伴们不妨在弗洛伦萨停留几日,我们美蒂奇家会如同最真诚的朋友一般招待主教大人。”

    西泽尔侧头冲我眨了眨眼。

    我知道,这个难以取悦的家伙终于心满意足了。

    第二天早上,我还在美蒂奇家的豪华大床里睡得甜香,西泽尔这个恼人的恶魔就把我从被子里拽了出来,“米凯莱托,别睡了!你简直比我这个主人还要懒散几百倍!”

    “滚开……”我蹬了一脚,真准备继续卷回去,西泽尔忽然拎起我的被子,冷得我打了个喷嚏,“西泽尔!”

    “快起来!”

    “我真想揍你……”我最恨的就是他这一点,以前在比萨读书的时候,我不知道吃了多少苦头,西泽尔这个家伙每天醒得比麻雀还早,还总是不放过我,死活要拉我去骑马。

    ——我跟马都恨死他了。

    我骂骂咧咧地起了床,被西泽尔拽出门,这家伙居然对弗洛伦萨的自由市场很感兴趣,从清早开始一直拉着我转到中午,对任何商品都很好奇,一直和那些各地来的商贾聊个不停。到了下午,他又兴致勃勃地回到维奇奥宫,参观了美蒂奇家收藏的浩瀚如繁星的精美艺术品。

    “你真的好闲,西泽尔。”我跟在他后面,对那些高雅的画作和雕像完全不感兴趣,无聊得直打哈欠。

    “这也是增长见闻的一种方式。”西泽尔正色道,“何况现在正是难得的好机会——在美蒂奇的黄金白银运到我父亲的面前之前,我可以随心所欲地在弗洛伦萨享受假期。”

    我直摇头,“要知道波吉亚家的军队正陷在弗利的泥潭中呢。相比之下你可真是轻松。”

    “呵。”西泽尔冷笑一声,“还不是因为胡安那个蠢材——要是我,不出一个月,一定能驯服卡特琳娜那匹烈性母马。”

    我嘲笑道:“怎么驯服?又是美男计?”

    西泽尔停下来,眼神颇有深意地看了我一眼:“这倒可以考虑看看。”

    “你真不要脸。”我忍不住骂了一句。

    西泽尔嘴角一弯,笑得像只狐狸:“走吧,天黑之前我们要到马歇塔花园去,有个很有意思的家伙想让你见见。”

    夜幕降临,我和西泽尔登上马歇塔花园的二层露台,四方的露台建造得非常精美,四周围着古典的罗马柱,露台中央用羊皮搭起了一个简易美观的帐篷,四周垂着轻纱,纱帘外则点着鸟兽形状的油灯,营造出东方宫廷里夜宴的气氛。

    弗洛伦萨的万家灯火就在露台以外,跳过园林的围墙就能观赏,我和西泽尔闲谈了几句,姗姗来迟的主人终于出现了。

    “尼可洛!”西泽尔看见走进来正脱下斗篷的男人,“你终于来了。”

    “主教大人,您必须原谅我的狼狈。”名叫尼可洛的年青男人向西泽尔鞠了一躬,歉意道,“我被那些‘上帝的选民’所追赶,差点就回不来了呢。”

    西泽尔向我指了指那个面容消瘦的黑发男人,“他是尼可洛·马基雅维利,弗洛伦萨的外交官。”

    尼可洛笑道:“只是个书记而已。”然后用仆人递过来的掸子拍打着衣服上的石灰。

    西泽尔见他一身斑驳,调侃道,“你该不会在躲那些天使一般的‘上帝的孩子们’吧。”

    “哦,”尼可洛露出夸张的表情,睁大眼睛,“我必须对那些天使们心怀敬畏。要知道撒野的孩子比成年人还要恐怖许多……”

    尼可洛说笑着,清理好衣袍,在桌子的另一边坐下,转向我:“这一位就是您那个形影不离的伙伴了?”

    西泽尔看向我,露出一个微笑。我抬了抬眉,没有说话。

    “很遗憾,他不能说话。”西泽尔坏笑着说,“他叫米凯莱托·柯雷拉。怎么说呢……算是我的‘私人物品’吧。”

    我在桌子下面一脚踢了过去,西泽尔一笑。

    尼可洛略微迟疑地在我的脸上打量了一下,然后转向西泽尔:“柯雷拉?难道是卡斯蒂利亚的柯雷拉家族?”

    西泽尔晃着酒杯的手顿了一下。

    他抬眼看了看我,然后笑道,“米凯莱托只是我们家在瓦伦西亚的亲戚而已,不过——也许跟柯雷拉家族有那么一点遥远的联系也说不定。”

    “说到这里,”西泽尔移开了话题,“我今天去逛了逛弗洛伦萨的自由市场,倒真是大开眼界。”

    “哦?”尼可洛点点头,“这算是共和国的特色吧。我曾今去过法兰西和比利时的贸易口岸,还专门研究过布鲁日和威尼斯的市场,总结来看的话,没有什么比市场的繁荣更能支持一个国家的兴盛了。”

    西泽尔颇觉有趣,问道,“你觉得罗马拥有一个自由市场的可能性有多大?”

    尼可洛不露声色地观察着西泽尔的神情,语有所指:“那要看谁是罗马的主人了。”

    西泽尔挑了挑眉:“教皇?”

    “哈哈,”尼可洛低声笑了笑,“那恐怕十分困难了。”

    西泽尔道:“你可以直接说没有可能。”

    “不,不是完全没有可能,”尼可洛向西泽尔举了举酒杯,“有时候教皇的儿子也很重要。”

    西泽尔说:“教皇有三个儿子和一个女儿。”

    尼可洛笑了笑,忽然换成拉丁语,说出了圣经里的一些动物的名字:“一头鹿,一只狮子,一只狐狸和一头山羊。”

    西泽尔愣了愣,略一想,然后微微笑道:“有趣。想必我是鹿,胡安是狮子,鲁克蕾西亚是狐狸了?”

    尼可洛诧异地看着西泽尔:“您真是太让我吃惊了。”

    西泽尔举起酒杯,和尼可洛碰了一下。

    席上两人言谈甚欢,尼可洛和西泽尔都是爱耍机锋人的人,时不时地挖苦某个国王或者公爵,又或是嘲笑某个主教或者市长,我对这些讲话都要绕好几个弯再说出来的人实在不感兴趣,一个人颇为无聊地喝着酒。

    西泽尔在说话时总是时不时地瞅着我,见我一副百无聊赖的样子,那